在CATTI 2的笔译综合能力那里,有20个单词和词组的翻译练习,我先做了前五个,6-10我会列出来给大家练习,答对有分。
1. agree to disagree 同意保留不同的意见,求同存异
agree to do sth 同意做某事
disagree 不同意……,对……保留/持不同的意见
agree to disagree: agree to disagree with sth.; agree to keep/reserve the disagreements
2. get the upper hand 占上风,处于有利地位,有优势,有控制权
to get the advantage over sb so that you are in control of a particular situation
试想想,两个人比臂力,就是两个人各出一只手握住对方的手,看谁的手能扳倒对方的手。谁的手能压住对方的手(在上方)就占优势/赢的机会大。所以如果你get the upper hand(你的手是上面的那只手),你就be in a better position (处于有利地位)并have control of the situation(控制住了局势)。
3. cost an arm and a leg (使)花一大笔钱
(informal) to cost/pay a lot of money
胳膊和腿是人身体的部分,其价值对人来说是很高的。如果要用一条胳膊换一样东西的话,证明这样东西的代价很高,那么胳膊和腿都用上了,那这件东西的价值之贵就可想而知了。
4. pay through the nose (for sth) 付过高的代价
(informal) to pay much too much money for sth
如果以腹部作为正常的付款高度的话,鼻子相对腹部来说就太高了,也就是pay too high a price。
5. fall asleep at the switch 玩忽职守,错过机会;漫不经心
这个还真想不通,估计switch是鞭子的意思,以前奴隶们都是在鞭子之下工作的,勤快的奴隶不用鞭子抽打也认真工作,懒的奴隶即使鞭子抽打也玩忽懈怠,就是夸张一点在鞭子之下也能睡着,说明他玩忽职守,对工作漫不经心。
6. bring home the bacon
7.more bark than bite
8. like a bear with a sore head
9. have a bee in one's bonnet
10. make sb's blood boil
