帖子列表

  • 杨振宁夫妇十指紧扣 着“情侣装”恩爱现身.

    readme 发表于: 2008-02-26,

    http://www.for68.com/upload/news/2007/4/2/kiwi535320074217175246602.jpg 诺贝尔物理学奖获得者杨振宁与太太翁帆结婚两年多,至今仍恩爱非常。这对忘年夫妻日前齐齐穿上黑.

  • 香港新闻工作者从业词典130

    readme 发表于: 2008-02-26,

      输掉一球越位球concede an offside goal   应判罚越位should have been flagged offside   举旗lifted his flag   三十八岁的加夫利先主射十二码中鹄,然后又救.

  • 香港新闻工作者从业词典132

    readme 发表于: 2008-02-26,

      Schalke 04(Germany)   布力般流浪Blackburn Rovers(England)   打比郡Derby(England)   列斯Leeds (football)   多蒙特Dortmund(Germany)   米杜士堡Middlesbrou.

  • 香港新闻工作者从业词典133

    readme 发表于: 2008-02-26,

      基斯普Hernan Crespo(Argentina)   基维尔Harry Kewell(Australia)   麦马拿文Steve McManaman(England)   杰斯Ryan Giggs(Wales)   森保达Gianluca Zambrotta(Ital.

  • 香港新闻工作者从业词典134

    readme 发表于: 2008-02-26,

      有两名和前夫所生的女儿has two daughters by a previous husband   老套的stereotypical   舌战verbal fireworks   似乎鬼上身as if possessed by an evil s.

  • 香港新闻工作者从业词典135

    readme 发表于: 2008-02-26,

      建立党对党共同沟通平台build a platform for regular party-to-party consultation   签署和平协议,避免军事冲突the signing of a peace accord to avoid military .

  • 香港新闻工作者从业词典136

    readme 发表于: 2008-02-26,

      The legislative intent of the Basic Law was clear and there was no need for an interpretation.   政务司司长曾荫权将任署理特首。   Chief Secretary Dona.

  • 香港新闻工作者从业词典(完)

    readme 发表于: 2008-02-26,

      已成立电话热线,号码是28619303   had set up a telephone hotline on 28619303   在三个月内为华东水灾灾民筹得一亿四千万元raised $140 million for flood vict.

  • 中国日报单词表(1)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    A/ "爱国者"导弹 Patriot missile/ AA制 Dutch treatment; go Dutch / A股市场 A share market / 《阿Q正传》 The True Story of Ah Q / 奥委会 Olympic Committee/ 奥姆真.

  • 中国日报单词表(2)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    F/ 汎士通轮胎 Firestone tires / 《浮士德》 Faust / (产品)分销 "subunderwriting, distribution" / 封圣 "canonization of ""Saints""" / 封杀出局 force out / 防伪标志 a.

  • 中国日报单词表(3)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    K/ (补贴协议)可诉补贴 actionable subsidy / 会计电算化 accounting computerization/ 跨世纪工程 a trans-century project / 跨越式发展 great-leap-forward development /.

  • 中国日报单词表(4)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    P/ 赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞 throw good money after bad/ 帕金森症 parkinsonism / 派出所 local police station / 潘多拉魔盒 Pandora's box/ 盘点 stock count; take.

  • 中国日报单词表(5)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    T/ 韬光养晦 hide one's capacities and bide one's time/ 题外话 digression; mention in passing/ 土地酸化 acidification/ 土地沙化 desertification of land; desert enc.

  • 中国日报单词表(6)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    Y/ (领导人)与民众的直接对话 town hall conference/meeting / (祝愿…)一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest / 鹬蚌相争,渔人得利 "when the.

  • 中国日报单词表(7)

    readme 发表于: 2008-02-26,

    Z/ (争端解决)专家组 panel / (各州推选组成的)总统选举团 electoral college / (股票的)中签 win the lot for IPO/ (股票的)中签率 lot winning rate / 糟粕 dross / 涨落线 advan.

  • 新闻英语的标题专题之二:简短小词1.

    readme 发表于: 2008-02-26,

      标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如accord与agreement,aide与assistant,aim与purpose,rally与amass assembly,drive与campaign,talk与ne.

  • 新闻英语的标题专题之一:简短小词2.

    readme 发表于: 2008-02-26,

      英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂.

  • 新闻报道中的经典英语词汇 12

    readme 发表于: 2008-02-26,

      Lame duck 跛脚鸭   鸭子走起路来一摇三摆,想快呀快不了。再加上跛脚,那更是举步维艰,一筹莫展。在美国政界,常用lame duck来形容任期将届满的政治人物的窘境,尤其是第二.

  • 新闻报道中的经典英语词汇 11

    readme 发表于: 2008-02-26,

      Independ counsel 独立检查官   又称特别检查官(special prosecutor),是专职调查美国政府舞弊案的专设职位。政府发生舞弊案时,为避免调查程序受到政府大员及执政党的干.

  • 新闻报道中的经典英语词汇 10

    readme 发表于: 2008-02-26,

      Coattail 衣尾效应   字面上意思是外套的下摆,所谓“衣尾”部分。在美国政治术语中,通常表示“拉抬候选人声势”。如果某位候选人(尤其是总统候选人)票房魅力十足,那么大.

高级

媒体英语